NOMURA
SECURITIES
The presidents of Nomura Securities Co.and Nikko Securities Co.
announced their resignation yesterday
following reports of their companies' ties with
the underworld and lavish payouts to major
institutional clients
for losses incurred on financial markets.
The resignations of Nomura President Yoshihisa Tabuchi and Nikko President Takuya Iwasaki will take
effect at their shareholders' meetings on Thursday.Earlier Nomura Chairman Setsuya Tabuchi (no relation) said he would
step down from his post as
vice-chairman of Kei-danren (the Federation
of EconomicOrganizations).
With these words, on Tuesday 25 June 1991, the Mainichi Daily News in Tokyo announced a dramatic turn of events which was to have
repercussions not only on Nomura and Nikko, but on
many other parts of Japan's business
community, including the Ministry of Finance and the government itself.
Nomura – Zaibatsu and Later
Prior to the Second World War the Nomura Zaibatsu was a closely
linked web of financial enterprises with the Nomura
bank, eighth largest in Japan, holding
the threads together. It was tenth of the 14
largest zaibatsu in the country. (The others were
Mitsui, Mitsubishi, Sumitomo, Yasuda, Asano,
Furukawa, Fuyo, Kawasaki, Nisso, Nichitsu,
Okura, Riken and Shibusawa)
At the end of the war the conglomerate held the dominant position
in Osaka Gas, a major utility company, as
well as in other major
firms in the financial and textile industries. The occup ying forces, intent on debilitating Japan's
military potential, sought to
break up the zaibatsu. In the case of Nomura it was only partly successful.Nomura rebuilt its financial
trading enterprises over the next 40 years by diligence and incredibly hard
selling. ``Every Nomura branch salesman is under
almost unbearable pressure to meet his
monthly commission quota and all commission is
spoken of as a percentage of that quota.
Achieving a 65% quota, as occurred in many
branches after the 1987 crash, is disgraceful.
Recording a 150% quota is admirable,
bringing showers of praise
from headquarters'' (Alletzhauser 1990).
Today Nomura has become a keiretsu, more loosely knitted together
than the old zaibatsu, but with cross-holdings,
cross-directorsh ips, intergroup trading and
support and with a
vast set of obligation, loyalty and respect networks locking its
members together. The scale and diversity of the
Nomura keiretsu at the time of this case is
shown in the Appendix.
The Alleged Link with the Yakuza
The alleged link with the Yakuza
Industry sources said that Nomura President Tabuchi's resignation
was spurred by his firm's links with
Susumu Ish ii, former leader of the
Inagawakai yakuza 1 syndicate. It was reported
that Nomura and Nikko told their
subsidiaries to arrange loans totaling 36 billion yen for Ishii, accepting 16 billion yen in
shares of railway company Tokyu Corp.
and other firms as collateral.
Furthermore, it was reported yesterday that Nomura actively traded
Tokyu shares between October and
December 1989 and that Ishii used his much
appr eciated Tokyu shares to secure 25 billion
yen in loans from Nomura and Nikko.
Keidanre n Chairman Gaishi Hiraiwa said Se tsuya Ta buchi's resi gnation was
``inevitable''. Hiraiwa, while not directly criticizing the Nomura
chairman, said at a press conference last week
that the nation's securities industry ``lacks
business ethics'', adding that Nomura as the
top brokerage house, ``must live up to
its responsibilities
as leader of the industry''.
Mainichi Daily News, Tokyo Tuesday, 25 June 1991
In August 1991 a
parliamentary commitee, convened to look into the situation, received testimony
from Messrs. Tabuchi and Iwasaki. They confirmed that Nomura and Nikko had
traded millions of shares of Tokyu Corporation on behalf of Sosumu Ishii, who
at the time was teh leader of Japan’s second largest organized crime group, a
position he had retired from in 1990 (Asia Wall Street Journal, 31 August
1991).
Mr. Iwasaki confirmed that
Nikko officials continued to do bussines with Mr. Ishii for at least two years
after they learned in 1987 that he was involved in organized crime. Mr. Tabuchi
said that he was not aware of Mr. Ishii’s underworld affiliation until May
1991, when reposts in Japanese newspaper said that two brokerage houses had
helped mobsters inflate the value of the railway company’s shares. He also
acknowledge that there had been “excessive” trading after Mr. Ishii’s stock
purchases.
Reactions in the Japanese
media to the parliamentary committe testimony were critical : “rambling
evidence, dominated by swepping apologies for the firms’ behaviour”.
The Finance Ministry
Under Challenge
Following President Tabuchi’s announcement, Chief Cabinet Secretary Misoji
Sakamoto told reporters that the Finance Ministry must enforce tighter controls
to prevent unfair trading practices from recurring.
The Minister of Finance,
which came under severe criticism for its lax supervision summoned executives
from the Boh Four for questioning. Earlier, tax autorities said all four of the
country’s largest securities companies were suspected of compensating important
institutional clients for 65 billion yen in stock and bond market losses from
1987 through 1990.
The four bought back, at
inflated prices, government bonds with warrants they had earlier sold to
corporate and institutional investors, making up their major clients’ losses,
sources at the National Tax Administration Agency said.
Under the Security and Exchange
Law, securities firms are prohibited from promising in advance to reimbursethem
if they incur losses. Although compensation without such a promise does not
violate the law, it runs counter to a non-biding 1989 Finance Ministry notice
discouraging securities firm from compensating clients for losses.
Moreover, the tax
authorities alleged that the four brokerages falsely declared 45 billion yen of
the total as “entertainment expenses” and other related taxable expenses on
their March 1990 tax return. The brokerage houses, therefore, did not have ti
disclose the identities of their institutional clients.
It was also suggested that
the finance ministry had tacitly approved the compensation of corporate clients
for losses caused by the stock market plunge in 1989. Informed source said the
ministry approved the practice when consulted by major securities firms on way
to solve troubles with institutiona-investors over losses.
Mainichi
Daily News, Tokyo, Tuesday, 25 June 1991
The Media Discloses the Beneficiaries
Tom Ormonde, writing from Tokyo for the Business Age of Australia on Monday
29 July 1991, commented that :
Japan collectively
gasped in disgust today when a secret list was revealed of international
household-name companies that have been taking suspect payment from the
nation’s top securities houses. With name like Toyota, Nissan, Sumitomo and
Hitachi , teh list of more than 200 companies that received the alleged
improrer compensation payment reads like a “Who’s Who” of Japanese big
business.
To the horror of the
companies involved the list was published yhis morning by Japan’s main
financial daily, the Nihon Keizai, and teh repeatdly read our on televison
during the day ... the favoured clients shared ini 128.3 bilion yen that the
broker – Nomura, Daiwa, Nikko and Yamaichi – collectively paid in compensation
for trading losses suffered ...
In the event all four of
the major Japanese brokers admitted publicy (25 June Manichi Daily) that they
had compensated their institutional clients for losses incurred during the 1990
Tokyo Stock Exchange price falls.
Agency Takeover and
Descent from Heaven
Where was the Ministry of Finance, the regulatory body, in this situation?
Some argued that the Ministry saw its role as offering administrative guidance
(gyosei shido) rather than regulating and enforcing conformance to rules.
Others alleged “agency” takeover” – a ministry that was too cosy eith those it
was meant to regulate, advancing the interest of their industry, rather than
regulating it. A reason for this it was suggested, was the practice of
amakudari.
Amakudari – in other word
“descent from heaven” – is a practice in which well paid sinecure in the
private sector are given to senior bureaucrats from the regulators when they
retire. According to the Independent (London, 13 Juli 1991) 80 officials from
the finance ministry parachuted down to the brokerage industry in 1990.
Writing in Asian Wall
Street Journal (7 August 1991) Kenichi Ohmae said :
The Ministry of Finance is a dinosaur designed for a time when Japan’s
financial industries were young and were believed to need protection and
encouragement. But today Japan’s markets are grown up and the ministry must
grow up as well.
The ministry is a sprawling regulatory and enforcement agency dwarfing
anything in the United Stated ... responsible both for developing the japanese
financial industry and simultaneously for controlling and monitoring the
performance of financial firms.
To reach maturity the ministry must change in two way : To reduce the
potensial for conflicts of interest, the ministry must be broken apart into a
number of small regulatory agencies. And the ministry’s mandate must shift from
protecting firm to defending investors, depositors and all other users of
financial services.
Kenichi Ohmae also drew attention to another problem :
This subtle form corruption (amakudari) is well known. What is not so well-known
is a more blatant form. The japanese government had profited, directly and
enormously, from the anomalies in the Japanese securities markets created by
the securities firm and banks. For example : NTT (Nippon Telephone and
Telegraph) stock is now trading at less than one-third ist offering price, the
price set by the ministry. The ministry was able to persuade investors to buy
stock at what now looks an excessive price by taking advantage of the oligopoly
of the japanese securities outfits and their research institutions.
Telecommunications was hyped as the industry of the future, and NTT’s perceived
value was inflated.
The Problem Hits the Government
But the continuing pressure from the
media in japan, together with growing international interest in the scandal,
swung the spotlight onto the role and responsibilities of the regulatory
agency. Ryutaro Hashimoto, Finance Minister and his senior staff admitted
faults, apologized and took a 10 per cent salary cut to atone for their failure
to control the brokers.
There
were calls for Hashimoto’s resignation, which Hashimoto resisted. He also
claimed that a body ilke the American Securities and Exchange Commission was
unnecessary. “ Such a system would not fit japan…”
At
this stage there were further allegations that Nomura had manipulated the price
of Tokyo railway company.
Japanese
Prime Minister, Toshiki Kaifu, condemned the securities industry for bringing
shame on Japan. “ The problems show the importance of openness and transparency
in financial activities, “ he said, adding that he believed the recent stock
scandals are “ a rare case “ and “ not a true reflection” of the way business
is conducted in japan. “ I will be doing my best to make sure that this scandal
is not repeated,” he added (Fianncial Times, London 1 August 1991)
The Conspiracy Theory
Rumours of an alternative scenario then
began to circulate in the restaurants of the Ginza, and the nightclubs of
Roppongi, in Tokyo.
As
Garth Alexander wrote from Tokyo for the Sunday Times (London) on 14 July 1991
:
….a growing number of foreign brokers
in Tokyo are coming round to believing that the latest scandal has nothing to
do with a reform-minded Ministry of Finance but is due to security houses
asking the ministry to “punish” them so that they have an excuse to disown
their traditional responsibility to commensurate their big clients. As the
market fell 40% last year and has slid 15% in the last few weeks they could no
longer honour payments that ran into hundreds of billions of dollars.
Why
else, the conspiracy theorists ask, was the seemingly unconnected issue of the
brokers’ dealing with a gangster raised? And for what other reason would
Nomura’s and Nikko’s presidents originally deny knowing that they had been
dealing with a gangster – and subsequently contradict themselves and admit that
they knew all along?
Commentaries in the Japanese Press
The perspective adopted by commentators
in the Japanese press is illuminating in this case.
The
Asahi Shimbun newspaper commented:
Through rarely used in recent years,
the area around Kabuto-cho in Tokyo used to be referred to as “Shima”, meaning
an island. It was because the area was a kind of closed community, with the
streets lined with securities houses,
and the exchange of the peculiar jargon used in dealing in stocks. With the
computerization of the stock market in the past few years, such atmosphere has
largely been dissipated. But its idiosyncratic clubbiness seems to die hard.
President
Yoshihisa Tabuchi of Nomura Securities Co. resigned, taking the blame for a
series of scandals involving stock dealings with gangster organizations and
providing compensationfor losses incurred by big clients. President Takuya
Iwasaki of Nikko Securities Co. also stepped down under similar circumstances.
Both presidents, however, did not leave their companies : they are to be kicked
upstairs to vice chairmanship of their respective securities firms. How will
the people outside view the change in their statuses?
Will
not the people in the street think that they were promoted from presidents to
vice chairmen? Nor is it known whether Chairman Setsuya Tabuchi of Nomura,
reportedly the most powerful man in the company, is stepping aside or not. Does
Nomura mean to say that the chairman, an executive in the highest position,
need not take responsibility ?
Osaka,
Japan, 25 June 1991
(translated by Asahi News Service)
The Japan Times :
But it is not only these securities
firms that are to be blamed. Former bureaucrats fill many key posts at
securities companies and the Tokyo Securities Exchange. It thus is highly
unlikely that the Finance Ministry had not been informed of such irregularities.
This leads to the inevitable question : Without the media’s disclosure and
subsequent playing up of the affair, would it have been brought to public
knowledge? We also would like to point an accusing finger at the Finance
Ministry for its failures to take any more effective measure than last years’s
advisory.
The
cases of Nomura and Nikko offer incontrovertible evidence that the foundation
of this nation’s securities industry is still made of moral sand – an eminently
corruptible base. How else is one to explain the absence of a sense of
corporate responsibility as a social entity, the industry’s obvious
indiscipline in doing business or indeed the unacceptable laxness of the law
and regulations which govern industrial behavior. Both the industry itself and
the governmental bodies responsible for regulating the securities business must
recognize the urgent need to create and enforce a code of business ethics that
matches the economic statue of this country.
Tokyo,
27 June 1991
Asahi Shimbun newspaper :
The Finance Ministry says that it is
working on a revision of the law which will make it illegal to make ex post
facto compensation. That is as it should be. But should not the ministry, which
is in a position to supervise the stock dealing industry that caused the
scandal be held accountable? Did not the ministry know much earlier that
compensation was being made for the losses in stock dealings? The traditional
manner of disposing of the matter, which has now been ritualized, of giving the
culpable executive a good dressing – down is also called into question.
Osaka,
Japan, 25 June 1991
(translated
by Asahi News service)
Questions
1. Why do yo think Mr. Tabuchi and Mr. Iwasaki resigned?
2. In what ways do attitudes to corporate governance differ
between Japan, the United States and Europe ? Why is this ?
3. Is it necessary for there to be a convergence of regulatory
procedures, board level attitudes and corporate governance processes throughout
the commercially advanced world ?
Translate :
EFEK
NOMURA
Presiden Securities Nomura Co.and Nikko Securities Co mengumumkan
pengunduran diri mereka kemarin menyusul laporan dari hubungan perusahaan
mereka dengan dunia bawah dan pembayaran mewah untuk nasabah institusi utama
untuk kerugian yang terjadi di pasar keuangan.
Pengunduran diri Presiden Nomura Yoshihisa Tabuchi dan Presiden
Nikko Takuya Iwasaki akan berlaku pada pertemuan pemegang saham mereka pada
Thursday.Earlier Nomura Ketua Setsuya Tabuchi (tidak ada hubungan) mengatakan
ia akan mundur dari jabatannya sebagai wakil ketua Kei-danren (yang Federasi
EconomicOrganizations).
Dengan
kata-kata ini, Selasa 25 Juni 1991, Mainichi Daily News di Tokyo mengumumkan
peristiwa dramatis yang memiliki dampak tidak hanya pada Nomura dan Nikko,
tetapi di banyak bagian lain dari komunitas bisnis Jepang, termasuk Kementerian
Keuangan dan pemerintah sendiri.
Nomura - Zaibatsu dan Nanti
Sebelum Perang Dunia Kedua yang Nomura Zaibatsu adalah web terkait
erat perusahaan keuangan dengan bank Nomura, kedelapan terbesar di Jepang,
memegang benang bersama-sama. Itu sepersepuluh dari 14 zaibatsu terbesar di
negara ini. (Yang lain Mitsui, Mitsubishi, Sumitomo, Yasuda, Asano, Furukawa,
Fuyo, Kawasaki, Nisso, Nichitsu, Okura, Riken dan Shibusawa)
Pada akhir perang konglomerat memegang posisi dominan di Osaka
Gas, sebuah perusahaan utilitas utama, serta di perusahaan besar lainnya di
industri keuangan dan tekstil. Pasukan ying occup, berniat melemahkan potensi
militer Jepang, berusaha untuk memecah zaibatsu. Dalam kasus Nomura itu hanya
sebagian successful.Nomura dibangun perusahaan perdagangan keuangan selama 40
tahun ke depan dengan ketekunan dan penjualan sangat keras. `` Setiap salesman
cabang Nomura berada di bawah tekanan hampir tak tertahankan untuk memenuhi
kuota komisi bulanan dan semua komisi dibicarakan sebagai persentase dari kuota
itu. Mencapai kuota 65%, seperti yang terjadi di banyak cabang setelah crash
1987, memalukan. Merekam kuota 150% mengagumkan, membawa hujan pujian
dari markas '' (Alletzhauser 1990).
Hari ini Nomura telah menjadi keiretsu, lebih longgar rajutan
bersama-sama dari zaibatsu tua, tetapi dengan cross-kepemilikan, ips lintas
directorsh, perdagangan antar kelompok dan dukungan dan dengan
set besar kewajiban, loyalitas dan jaringan hormat mengunci
anggotanya bersama-sama. Skala dan keragaman keiretsu Nomura pada saat kasus
ini ditunjukkan dalam Lampiran.
Tautan yang Dugaan dengan Yakuza
diduga link dengan Yakuza
sumber industri mengatakan bahwa pengunduran diri Nomura Presiden
Tabuchi ini didorong oleh link perusahaannya dengan Susumu Ish ii, mantan
pemimpin Inagawakai yakuza 1 sindikat. Dilaporkan bahwa Nomura dan Nikko
mengatakan anak mereka untuk mengatur pinjaman sebesar ¥ 36000000000 untuk
Ishii, menerima ¥ 16000000000 di saham perusahaan kereta api Tokyu Corp dan
perusahaan lain sebagai jaminan.
Selain itu, dilaporkan kemarin bahwa Nomura aktif diperdagangkan
saham Tokyu antara Oktober dan Desember 1989 dan yang Ishii banyak digunakan
appr nya eciated saham Tokyu untuk mengamankan ¥ 25000000000 pinjaman dari
Nomura dan Nikko.
Keidanre n Ketua Gaishi Hiraiwakata gnation resi Se tsuya Ta buchi adalah
`` Tak terelakkan ''. Hiraiwa, sementara tidak langsung mengkritik
ketua Nomura, mengatakan pada konferensi pers pekan lalu bahwa industri
sekuritas bangsa `` tidak memiliki etika bisnis '', menambahkan bahwa Nomura
sebagai broker rumah atas, `` harus hidup sampai tanggung jawabnya
sebagai pemimpin industri ''.
Mainichi Daily News, Tokyo Selasa, Juni 25, 1991
Pada Agustus 1991 sebuah
komite parlemen, berkumpul untuk melihat ke dalam situasi, menerima kesaksian
dari Bapak. Tabuchi dan Iwasaki. Mereka menegaskan bahwa Nomura dan Nikko telah
diperdagangkan jutaan saham Tokyu Corporation atas nama Sosumu Ishii, yang pada
saat itu adalah teh pemimpin kelompok kejahatan Jepang terbesar kedua
terorganisir, posisi yang telah pensiun dari tahun 1990 (Asia Wall Street
Journal, 31 Agustus 1991).
Mr Iwasaki menegaskan bahwa
pejabat Nikko terus melakukan usaha dengan Mr Ishii untuk setidaknya dua tahun
setelah mereka mengetahui pada tahun 1987 bahwa dia terlibat dalam kejahatan
terorganisir. Mr Tabuchi mengatakan bahwa ia tidak menyadari Mr. Ishii ini
bawah afiliasi sampai Mei 1991, ketika reposts di surat kabar Jepang mengatakan
bahwa dua brokerrumah telah membantu mafia mengembang nilai saham perusahaan
kereta api ini. Dia juga mengakui bahwa ada "berlebihan" perdagangan
setelah pembelian saham Mr. Ishii ini.
Reaksi di media Jepang
kesaksian panitia parlemen yang kritis: "bertele-tele bukti, didominasi
oleh swepping permintaan maaf atas perilaku perusahaan '".
Kementerian Keuangan
Under Tantangan
Setelah pengumuman Presiden Tabuchi ini, Sekretaris Kabinet Misoji Sakamoto
mengatakan kepada wartawan bahwa Departemen Keuangan harus menegakkan kontrol
yang lebih ketat untuk mencegah praktek-praktek perdagangan yang tidak adil
dari berulang.
Menteri Keuangan, yang
datang di bawah kritik berat untuk pengawasan yang longgar yang dipanggil
eksekutif dari Boh Empat untuk ditanyai. Sebelumnya, autorities pajak
mengatakan keempat perusahaan sekuritas terbesar di negara itu diduga
kompensasi nasabah institusi penting untuk 65 miliar yen dalam saham dan pasar
obligasi kerugian dari tahun 1987 sampai 1990.
Keempat membeli kembali,
harga meningkat, obligasi pemerintah dengan waran mereka sebelumnya telah
dijual kepada investor korporasi dan institusi, membuat up kerugian klien utama
mereka, sumber di Badan Administrasi Pajak Nasional mengatakan.
Berdasarkan Undang-Undang
Keamanan dan Exchange, perusahaan sekuritas dilarang menjanjikan di muka untuk
reimbursethem jika mereka mengalami kerugian. Meskipun kompensasi tanpa janji
tersebut tidak melanggar hukum, itu bertentangan dengan non-biding 1989
Departemen Keuangan pemberitahuan mengecilkan perusahaan sekuritas dari
kompensasi klien untuk kerugian.
Selain itu, otoritas pajak
dugaan bahwa empat broker palsu menyatakan ¥ 45000000000 dari total sebagai
"biaya hiburan" dan biaya pajak lainnya yang terkait pada mereka
Maret 1990 pengembalian pajak. Rumah-rumah broker, oleh karena itu, tidak
memiliki ti mengungkapkan identitas nasabah institusi mereka.
Ia juga menyarankan agar
kementerian keuangan telah secara diam-diam menyetujui kompensasi dari
perusahaan klien untuk kerugian yang disebabkan oleh jatuhnya pasar saham pada
tahun 1989. sumber Informed kata kementerian itu disetujui praktek ketika
berkonsultasi dengan perusahaan sekuritas besar pada cara untuk memecahkan
masalah dengan institutiona-investor lebih dari kerugian.
Mainichi
Daily News, Tokyo, Selasa, Juni 25, 1991
Media Mengungkapkan
Penerima Manfaat
Tom Ormonde, menulis dari Tokyo untuk Bisnis Age of Australia pada Senin 29
Juli 1991, berkomentar bahwa:
Jepang secara kolektif
tersentak jijik hari ini ketika daftar rahasia terungkap dari perusahaan rumah
tangga-nama internasional yang telah mengambil pembayaran tersangka dari atas
sekuritas bangsa. Dengan nama seperti Toyota, Nissan, Sumitomo dan Hitachi, teh
daftar lebih dari 200 perusahaan yang menerima pembayaran ganti rugi improrer
dugaan berbunyi seperti "Siapa yang" bisnis besar Jepang.
Untuk kengerian
perusahaan yang terlibat daftar diterbitkan pagi yhis oleh harian keuangan
utama Jepang, Nihon Keizai, dan Teh repeatdly baca di televisi siang hari ...
klien disukai bersama Penyanyi 128,3 miliar yen bahwa broker - Nomura, Daiwa,
Nikko dan Yamaichi - kolektif dibayar sebagai kompensasi atas kerugian
perdagangan menderita ...
Dalam acara keempat dari
broker utama Jepang mengakui secara publik (25 Juni Manichi Harian) bahwa
mereka telah dikompensasi nasabah institusi mereka untuk kerugian yang terjadi
selama tahun 1990 jatuh harga Bursa Efek Tokyo.
Badan Pengambilalihan
dan Descent dari Surga
Di mana Departemen Keuangan, badan pengawas, dalam situasi ini? Beberapa
berpendapat bahwa Kementerian melihat perannya sebagai menawarkan bimbingan
administrasi (gyosei shido) daripada mengatur dan menegakkan kesesuaian dengan
aturan. Lainnya dugaan "lembaga" pengambilalihan "- sebuah
pelayanan yang terlalu nyaman eith mereka itu dimaksudkan untuk mengatur,
memajukan kepentingan industri mereka, daripada mengatur itu. Alasan untuk ini
itu menyarankan, adalah praktek amakudari.
Amakudari - dengan kata
lain "keturunan dari surga" - adalah praktek di mana baik dibayar
pekerjaan yg amat enteng di sektor swasta diberikan kepada birokrat senior dari
regulator ketika mereka pensiun. Menurut Independent (London, 13 Juli 1991) 80
pejabat dari kementerian keuangan diterjunkan ke industri broker pada tahun
1990.
Menulis di Asian Wall
Street Journal (7 Agustus 1991) Kenichi Ohmae mengatakan:
Departemen Keuangan adalah dinosaurus yang dirancang untuk waktu ketika
industri keuangan Jepang masih muda dan diyakini membutuhkan perlindungan dan
dorongan. Tapi hari ini pasar Jepang yang tumbuh dan pelayanan harus tumbuh
juga.
Kementerian itu adalah luas peraturan dan lembaga penegak apa pengerdilan
di Amerika Lain ... bertanggung jawab baik untuk mengembangkan industri
keuangan Jepang dan sekaligus untuk mengendalikan dan memantau kinerja
perusahaan keuangan.
Untuk mencapai kematangan pelayanan harus berubah dalam dua cara: Untuk
mengurangi potensial untuk konflik kepentingan, kementerian harus rusak
terpisah menjadi beberapa lembaga regulator kecil. Dan mandat kementerian harus
bergeser dari melindungi tegas untuk membela investor, deposan dan semua
pengguna lain dari jasa keuangan.
Kenichi Ohmae juga menarik perhatian masalah lain:
Ini bentuk halus korupsi (amakudari) terkenal. Apa yang tidak begitu
dikenal adalah bentuk yang lebih terang-terangan. Pemerintah Jepang telah
diuntungkan, langsung dan sangat besar, dari anomali di pasar sekuritas Jepang
yang diciptakan oleh perusahaan sekuritas dan bank. Sebagai contoh: NTT (Nippon
Telephone dan Telegraph) saham saat ini diperdagangkan pada ist kurang dari
sepertiga harga penawaran, harga yang ditetapkan oleh kementerian. Kementerian
itu mampu membujuk investor untuk membeli saham di apa yang sekarang tampak
harga yang berlebihan dengan mengambil keuntungan dari oligopoli pakaian
sekuritas Jepang dan lembaga penelitian mereka. Telekomunikasi hyped sebagai
industri masa depan, dan nilai yang dirasakan NTT telah meningkat.
Masalah Hits Pemerintah
Tetapi tekanan terus dari media di
Jepang, bersama-sama dengan meningkatnya kepentingan internasional dalam
skandal, mengayunkan sorotan ke peran dan tanggung jawab dari badan pengawas.
Ryutaro Hashimoto, Menteri Keuangan dan staf seniornya mengakui kesalahan,
meminta maaf dan mengambil 10 persen gaji dipotong untuk menebus kegagalan
mereka untuk mengontrol broker.
Ada
seruan untuk mengundurkan Hashimoto, yang menolak Hashimoto. Dia juga mengklaim
bahwa ilke tubuh Amerika Securities and Exchange Commission itu tidak perlu.
"Sistem seperti ini tidak akan cocok japan ..."
Pada
tahap ini ada tuduhan lebih lanjut bahwa Nomura telah memanipulasi harga
perusahaan kereta api Tokyo.
Perdana
Menteri Jepang, Toshiki Kaifu, mengutuk industri sekuritas untuk membawa malu
pada Jepang. "Masalah menunjukkan pentingnya keterbukaan dan transparansi
dalam kegiatan keuangan," katanya, menambahkan bahwa ia percaya skandal
saham baru-baru ini adalah "kasus yang jarang terjadi" dan
"tidak benar-benar refleksi" dari cara berbisnis di Jepang.
"Saya akan melakukan yang terbaik untuk memastikan bahwa skandal ini tidak
terulang," tambahnya (Fianncial Times, London 1 Agustus 1991)
Teori Konspirasi
Rumor skenario alternatif kemudian
mulai beredar di restoran dari Ginza, dan klub malam dari Roppongi, Tokyo.
Sebagai
Garth Alexander menulis dari Tokyo untuk Sunday Times (London) pada tanggal 14
Juli 1991:
... .a Pertumbuhan jumlah broker asing
di Tokyo yang datang bulat untuk percaya bahwa skandal terbaru tidak ada
hubungannya dengan Kementerian reformis Keuangan tetapi karena rumah keamanan
meminta kementerian untuk "menghukum" mereka sehingga mereka memiliki
alasan untuk tidak mengakui tanggung jawab tradisional mereka untuk sepadan
klien besar mereka. Sebagai pasar jatuh 40% tahun lalu dan telah meluncur 15%
dalam beberapa minggu terakhir mereka tidak bisa lagi menghormati pembayaran
yang berlari ke ratusan miliar dolar.
Kenapa
lagi, teori konspirasi bertanya, itu masalah tampaknya tidak berhubungan
dealing broker 'dengan gangster dibangkitkan? Dan untuk apa alasan lain akan
Nomura dan presiden Nikko ini awalnya menyangkal mengetahui bahwa mereka telah
berurusan dengan gangster - dan kemudian bertentangan sendiri dan mengakui
bahwa mereka tahu semua bersama?
Komentar di Press Jepang
Perspektif yang digunakan oleh
komentator di media Jepang menerangi dalam kasus ini.
Surat
kabar Asahi Shimbun berkomentar:
Melalui jarang digunakan dalam beberapa
tahun terakhir, daerah sekitar Kabuto-cho di Tokyo dulu disebut sebagai
"Shima", yang berarti sebuah pulau. Itu karena daerah adalah semacam
komunitas tertutup, dengan jalan-jalan berjajar dengan sekuritas, dan
pertukaran jargon aneh yang digunakan dalam berurusan di saham. Dengan
komputerisasi pasar saham dalam beberapa tahun terakhir, suasana seperti sebagian
besar telah hilang. Tapi clubbiness istimewa yang tampaknya mati keras.
Presiden
Yoshihisa Tabuchi dari Nomura Securities Co mengundurkan diri, mengambil
menyalahkan untuk serangkaian skandal yang melibatkan transaksi saham dengan
organisasi gangster dan memberikan kerugian compensationfor dikeluarkan oleh
klien besar. Presiden Takuya Iwasaki dari Nikko Securities Co juga mengundurkan
diri dalam kondisi yang sama. Kedua presiden, namun, tidak memberikan
perusahaan mereka: mereka akan ditendang ke lantai atas untuk wakil ketua
perusahaan sekuritas masing-masing. Bagaimana orang-orang luar melihat
perubahan dalam status mereka?
Tidak
akan orang-orang di jalan berpikir bahwa mereka dipromosikan dari presiden ke
wakil ketua? Juga tidak diketahui apakah Ketua Setsuya Tabuchi dari Nomura,
dilaporkan orang yang paling berkuasa di perusahaan, melangkah ke samping atau
tidak. Apakah Nomura bermaksud mengatakan bahwa ketua, seorang eksekutif di
posisi tertinggi, tidak perlu bertanggung jawab?
Osaka,
Jepang, 25 Juni 1991
(Diterjemahkan oleh Asahi News Service)
The Japan Times:
Tapi itu tidak hanya
perusahaan-perusahaan sekuritas yang akan disalahkan. Mantan birokrat mengisi
banyak posisi kunci di perusahaan sekuritas dan Securities Exchange Tokyo.
Dengan demikian sangat tidak mungkin bahwa Departemen Keuangan belum diberitahu
tentang penyimpangan tersebut. Ini mengarah ke pertanyaan yang tak terelakkan:
Tanpa pengungkapan media dan selanjutnya bermain sampai perselingkuhan, akan
itu telah dibawa ke pengetahuan umum? Kami juga ingin menunjukkan jari menuduh
Kementerian Keuangan untuk kegagalan untuk mengambil langkah lebih efektif
daripada penasehat tahun lalu.
Kasus
Nomura dan Nikko menawarkan bukti yang tak terbantahkan bahwa dasar dari
industri sekuritas bangsa ini masih terbuat dari pasir moral yang - basis nyata
yang fana. Bagaimana lagi adalah salah satu untuk menjelaskan tidak adanya rasa
tanggung jawab perusahaan sebagai entitas sosial, industri ketidakdisiplinan
jelas dalam melakukan bisnis atau memang kelonggaran tidak dapat diterima hukum
dan peraturan yang mengatur perilaku industri. Kedua industri itu sendiri dan
badan-badan pemerintah yang bertanggung jawab untuk mengatur bisnis sekuritas
harus menyadari kebutuhan mendesak untuk membuat dan menegakkan kode etik
bisnis yang cocok dengan patung ekonomi negara ini.
Tokyo,
27 Juni 1991
surat kabar Asahi Shimbun:
Departemen Keuangan mengatakan bahwa
itu bekerja pada revisi undang-undang yang akan membuat ilegal untuk membuat
kompensasi ex post facto. Yang sebagaimana mestinya. Tapi tidak harus
kementerian, yang berada dalam posisi untuk mengawasi industri saham dealing
yang menyebabkan skandal itu harus bertanggung jawab? Tidak kementerian tahu
banyak sebelumnya bahwa kompensasi sedang dibuat untuk kerugian dalam urusan
saham? Cara tradisional membuang materi, yang sekarang telah diritualkan, dari
memberikan bersalah eksekutif berpakaian yang baik - turun juga dipertanyakan.
Osaka,
Jepang, 25 Juni 1991
(Diterjemahkan
oleh layanan Asahi Berita)
pertanyaan
1. Mengapa yo berpikir Mr. Tabuchi dan Mr. Iwasaki mengundurkan
diri?
2. Dengan cara apa sikap untuk tata kelola perusahaan yang
berbeda antara Jepang, Amerika Serikat dan Eropa? Kenapa ini ?
3. Apakah perlu untuk itu menjadi konvergensi prosedur
peraturan, tingkat sikap dewan dan proses tata kelola perusahaan di seluruh
dunia maju komersial?
Tidak ada komentar:
Posting Komentar